客至原文及翻译注释 杜甫客至原文及翻译

57次阅读
没有评论

杜甫半生不得志,仕途不顺,孩子被饿死,又赶上安史之乱这个改变了大唐命运的大劫难,真可谓是命运多舛。直到五十岁时,在好朋友剑南节度使严武的帮助下,在严武的幕府中当了参谋,后来在严武的举荐下,又被朝廷任命为检校工部员外郎,这才有了俸禄,在成都浣花溪筑起草堂,过上了一段安稳的生活。

在成都四年多的时间,也正是杜甫诗歌创作的高峰期,杜甫现存诗歌1400多首,有240多首都是在成都时写的,这其中就有我们熟知的《绝句》以及脍炙人口的《春夜喜雨》、《江畔独步寻花•其六》、《蜀相》、《茅屋为秋风所破歌》等,而《客至》这首诗也是写于这个时期。

客至原文及翻译注释客至原文及翻译注释

客至

《客至》—唐•杜甫

舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。

花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。

盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯。

这是一首洋溢着浓郁生活气息的记事诗,表达了诗人朴实的性格和好客的喜悦心情。诗的题目为《客至》,杜甫在诗后自注:“喜崔明府相过”,直接说明了题意。

客至原文及翻译注释客至原文及翻译注释

舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来

那么是谁来拜访杜甫?让杜甫心情如此喜悦呢?我们看《客至》这首诗中是如何写的。首先第一句“舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。”是从户外的景色写起,同时说明客人来访的时间、地点和杜甫期盼朋友到来的心境。“舍南舍北皆春水”,把依江背水的成都草堂,春潮涌起,绿水环绕,春意盎然的环境表现的十分秀丽可爱。“但见群鸥日日来”,绿水白鸥,风和日丽,这一句既点出了环境的清幽,又借用欧鸟在中国古代的特殊意象,说出了杜甫过着隐逸生活的状态。

欧鸟,在古人笔下常常作水边隐士的伴侣,代表着淡泊寡欲,与世无争。典故出自《列子•黄帝》篇里的一个故事。大意是说,在海边住着一个特别喜欢海鸥的孩子,他每天都到海边去看海鸥,时间长了,海鸥和他熟悉了,就经常和他一起玩,最多时有上百只海鸥,围着他翩翩起舞。有一天,他父亲对他说,听说海鸥很喜欢和你玩,你捉几只来,让我也玩一玩。第二天,孩子带着捉海鸥的念头又来到海边,这次所有海鸥都在天上盘旋,竟没有一只飞下来。后来,这个故事流传开来,演化成了一个成语,叫鸥鹭忘机,表示一个人没有欺诈之心,连异类都可以亲近。引申开来,就用来指人淡泊名利,隐身自居,与世无争。很多诗人在诗中都曾用到过欧鸟的典故,比如王维“野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。”表达的就是自己已经归隐,不会参与任何政治斗争了的意思。杜甫写“但见群鸥日日来”有同样的含义:我隐居避乱,不问世事,所以,连欧鸟都和我亲近。但结合杜甫半生漂泊的经历,这一句多少让人感到有点孤寂之感。杜甫寓情于景,表现了他在闲逸的草堂中的寂寞心情。这就为贯穿整首诗的喜悦心情,巧妙地作了铺垫。

客至原文及翻译注释客至原文及翻译注释

花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开

杜甫交代了寂寞的心情之后,在第二句中把笔墨转向庭院,顺势引出“客至”。“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。”这句采用了谈话的口吻,主人与客人的交谈,增强了生活的真实感。长满花草的小路,从来不曾因为客人到来打扫过,但是今天为了你的到来打扫了。我禁闭的草堂大门,从来没有为客人打开过,今天为你崔明府打开了。寂寞之中,好友临门,诗人喜不自禁,这是发自内心,毫不掩饰的喜悦。这两句,前后映衬,情深意切。前句不仅说客不常来,还有主人不轻易待客,今日好友来,特意为你做了准备,可见两人交情深厚。但问题是杜甫为什么没有客人到访呢?是他不好客吗?还是他住的太偏僻了呢?其实都不是。

杜甫身为诗圣,对天下苍生有着普遍的感情。同时,杜甫也是一个深受儒家思想熏陶的真正儒者,他内心方正,对交友有着很高的要求,绝不会随便呼朋唤友。所以,他的门前才会如此冷清,他的“蓬门”才会是一直禁闭的,他绝不会因为一时的冷清而乱交朋友,这就是难得的君子自处的品格。正因为杜甫不乱交朋友,所以能成为杜甫朋友的人,他一定不是一般的俗人。这个被杜甫另眼相看的崔明府是谁呢?唐朝人把县令又叫明府,所以崔明府也就是姓崔的县令。这个我们不知道名字的县令的到来,杜甫要如何招待他呢?

客至原文及翻译注释客至原文及翻译注释

盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅

“盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。”杜甫舍弃了无关的情节,直接从最能显示出宾主情份的生活场景,笔墨浓厚的加以描写。使我们仿佛看到杜甫宴客劝饮,把酒言欢的情景,听到杜甫因酒菜不够丰盛而发出的歉意的话语:真是抱歉,我居住的地方远离街市,买菜不方便,只有一个菜,酒也没有名贵的酒,只有自家酿造的陈酒,你将就着吃点喝点吧!杜甫的话朴实而亲切,读者很容易从中感受到他作为主人的热情和力不从心的歉疚,更能体会到两人之间真诚相待的深情厚谊。能够和你一起吃大鱼大肉的不一定就是真朋友,但是,能够和你一起吃糠咽菜还甘之如饴的人,一定是最值得结交的朋友。

客至原文及翻译注释客至原文及翻译注释

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯

“肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯。”前面已经把盼客的心情和待客的情景写的十分详尽了,如果再从正面描写喜悦的场面,那样就索然无味了,接下来该如何结尾呢?杜甫巧妙地以“肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯”作结,把席间的气氛推向更热烈的高潮。两个好朋友越喝越高兴,不觉手舞足蹈,诗人高喊着,请邻翁共饮作陪,杜甫的提议崔明府居然同意了,从这一点我们可以看出他果然不是一般的俗人,要知道,崔明府可是县令,虽然官不大,却也是一方父母,朝廷命官。竟然可以和一个素不相识的平民老翁对饮,这正说明崔明府没有一点官架子,是一个有着赤子之心能够与民同乐的好官。

杜甫当时是检校工部员外郎,同样是朝廷官员,然而,对于身边的小人物,他一样用一颗平等的心真诚相待。可以想见,他平时一定没少跟邻家老翁在一起喝酒,虽然这个老翁也许不懂诗文,但是,他一定陪杜甫度过了很多温暖的时光。

客至原文及翻译注释客至原文及翻译注释

崔明府

杜甫写过很多交友待客的诗,在《宾至》、《有客》、《过客相寻》等诗中,都写过待客吃饭,但表达的情意却有所不同。在《宾至》中,杜甫对来客敬而远之,写吃饭的场景,只用“百年粗粝腐儒餐”一笔带过;在《有客》和《过客相寻》中说,“自锄稀菜甲,小摘为情亲”、“挂壁移筐果,呼儿问煮鱼”,表现出待客的礼貌和亲切,但又不够隆重、热烈,而且没有提到饮酒。反过来看《客至》中的待客场面描写,却不惜以半首诗的篇幅,具体展现了酒菜款待的场景,还出人意料地突出了要请邻家老翁助兴的细节,写得精彩细腻,言语传神,表现出了真诚、质朴的友情。所谓“君乘车,我戴笠,他日相逢下车揖;君提担,我跨马,他日相逢为君下”,这样坦诚相交,就是真朋友。

这首诗,把门前的景色,家常的话语,身边的友情,编织成富有情趣的生活场景,以它浓郁的生活气息和人情味,吸引着历代的读者,是一首经典的作品。

水满君
版权声明:本站原创文章,由 水满君2022-01-09发表,共计2666字。
转载提示:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)