巴陵夜别王八员外翻译 巴陵夜别王八员外赏析

4次阅读
没有评论

唐诗是我国的艺术瑰宝,而且所写的内容各有不同,有的是写思念,有的是写离别,有的对酒当歌,有的却很励志,在这些内容题材里,送别诗是一个大类,而且也是最伤感的。

凡是涉及到送别,我们第一时间想到的是十里长亭外,二人拱手后的天各一方,是王维那句“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”的深情,是高适那句“莫愁前路无知己,天下谁人不识君”的劝慰,更是李白那句“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”的真挚。诗人们在送别途中留下了感动的眼泪,谱写了传世名篇。

巴陵夜别王八员外翻译巴陵夜别王八员外翻译

送别诚然是伤感的,是难过的,但是送别也是对未来的展望,是新生活的开始。但是在诸多的送别诗中,有一首送别诗十分的另类和奇葩,说这首诗另类和奇葩,是以我们现代人的视角来观瞧。其实这首诗的内容是没问题的,但是题目却很容易使人误解,而且很容易让人忍俊不禁。

在我国古代,很多人起名字为了省事,都用数字来代替。在唐朝其实就流行“以行第系于名者”,“行第”就是兄弟姐妹的排行,比如杜甫人称杜二,李白是李十二,白居易是白二十二,宋朝的梁山好汉阮小二、阮小五、阮小七,明朝开国皇帝朱重八等等。

巴陵夜别王八员外翻译巴陵夜别王八员外翻译

而很多送别诗,直接把这些数字人名作为题目,比如王维的《送元二使安西》,这里的“元二”就是家中排行老二,高适的《别董大》,就是这位姓董的仁兄在家排行老大。而且这么称呼对方,都是非常要好的兄弟朋友,而一般关系的人是不会这么称呼的。

巴陵夜别王八员外翻译巴陵夜别王八员外翻译

根据上面的描述,就有这么一首让人啼笑皆非的诗名。写这首诗的作者是贾至,送别的那位友人姓王,在家排行老八,于是一首奇葩的《巴陵夜别王八员外》就横空出世了,下面我们一起来欣赏:

柳絮飞时别洛阳,梅花发后到三湘。

世情已逐浮云散,离恨空随江水长。

巴陵夜别王八员外翻译巴陵夜别王八员外翻译

在一个柳絮纷飞的美好时节,诗人告别了他的故乡洛阳,经过千里跋涉,在梅花开的时候到达了三湘。人世间的情愁就好像云烟一样,总有散去的那一天,但是那份思念却如同长江水一样,绵绵悠长。

这首诗是一首送别诗,诗名中的巴陵其实是一个地名,指的是岳州,在巴陵的夜晚,诗人送别的是王八员外。贾至整首诗中,前两句是回忆当年自己离开洛阳的情景,即是悲凉的,让人伤感的。诗的后两句是贾至推己及人,想到原来的情景,在看到眼前的王八员外也要远去,感觉到同病相怜。贾至是难过的,王八员外也同样受到了人生的挫折,失意之人送贬谪之人,当然是离恨悠长,沉郁苍凉。

巴陵夜别王八员外翻译巴陵夜别王八员外翻译

王八员外此番远去,就好像自己的命运也随波逐流一样,同时身边的朋友又少了一位,这首诗是十分凄凉悲伤的,人世间总免不了聚散离合,当两位知己彼此分开,这份难以割舍的情谊,唯有借着一首诗来表述了。只不过诗名让人捧腹,实在是悲伤不起来。

其实我们是以现代的眼光来看待这首诗名,然而在唐朝,“王八”这个词只是说这个人姓王,在家排行老八,并不是骂人的话。这首诗也堪称是最容易让人误解的送别诗。

云云龙
版权声明:本站原创文章,由 云云龙2022-01-08发表,共计1136字。
转载提示:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)