世说新语四则翻译译文 世说新语文言文翻译

4次阅读
没有评论

《世说新语》是南朝刘宋政权宋武帝刘裕之侄、长沙景王刘道怜(刘道邻)次子刘义庆组织一班文人,集体创作的一本笔记体小说,主要记载东汉末、三国、两晋士族阶层的遗闻轶事。

世说新语四则翻译译文世说新语四则翻译译文

捷悟 第十一

【原文】

1.杨德祖①为魏武主簿,时作相国门,始构榱桷②,魏武自出看,使人题门作“活”字,便去。杨见,即令坏之。既竟,曰:“门中‘活’,‘阔’字。王正嫌门大也。”

【注释】

①杨德祖:杨修(175—219),字德祖,弘农郡华阴(今陕西华阴)人,太尉杨彪之子,聪颖有才学,后被曹操杀害。

②榱桷(cuījué):椽子。

【翻译】

杨修时任曹操的主簿,当时正在搭建相国府的大门,刚刚搭好了椽子,曹操亲自去视察情况,让人在门上写了个“活”字,就离开了。杨修看见后,立刻命人把门拆了。拆了之后,他对大家解释说:“这门中加个‘活’字,就是‘阔’字。魏王正是嫌这门过于宽阔了。”

【点评】

曹操为人多疑,心思难测,而杨修总是能够揣摩出他的用意,类似的故事有很多,可惜最终杨修的聪明反而为他引来了杀身之祸,只能说伴君如伴虎。

【原文】

2.人饷魏武一杯羹,魏武啖少许,盖头上题“合”字以示众,众莫能解。次至杨修,修便啖,曰:“公教人啖一口也,复何疑!”

【翻译】

有人送给曹操一杯奶酪,曹操稍微吃了一点,就在奶酪的盖子上写了一个“合”字给众人看,没人明白是什么意思。轮到杨修的时候,他直接打开盖子吃了一口,说:“曹公是让大家每人吃一口,你们还犹豫什么?”

【点评】

跟上篇类似,都是解字谜的把戏,“合”就是“人一口”,杨修秒懂。话说,曹操就不能把话说明白?每次都玩这种文字游戏。

世说新语四则翻译译文世说新语四则翻译译文

【原文】

3.魏武尝过曹娥碑下,杨修从,碑背上见题作“黄绢幼妇,外孙齑臼”八字①。魏武谓修曰:“解不解?”答曰:“解。”魏武曰:“卿未可言,待我思之。”行三十里,魏武乃曰:“吾已得。”令修别记所知。修曰:“黄绢,色丝也,于字为绝;幼妇,少女也,于字为妙;外孙,女子也,于字为好;齑臼,受辛也,于字为辞②:所谓绝妙好辞也。”魏武亦记之,与修同,乃叹曰:“我才不及卿,乃觉三十里。”

【注释】

①曹娥碑:曹娥是东汉时代的一个孝女,其父溺死,她为寻找父亲尸首而死,改葬时给她立了碑,就是曹娥碑。齑臼(jījiù):捣姜蒜等的器具。

②于字为辞:辞的异体字是辤。

【翻译】

曹操有一次经过曹娥碑,当时杨修跟随在一旁,曹操看见曹娥碑的背面写着“黄绢幼妇,外孙齑臼”八个字。他就问杨修:“懂吗?”杨修回答:“懂。”曹操说:“你先别说出来,让我想想。”之后走了三十里路,曹操才说:“我现在已经解出来了。”他叫杨修把他所理解的意思写下来。杨修写道:“黄绢,是有颜色的丝,色丝合成绝字;幼妇,是少女,少女合成妙字;外孙,是女儿的儿子,女子合成好字;齑臼,是承受辛辣东西的,受辛合成辞(辤)字,所以最终的意思是绝妙好辞。”曹操也记下了自己所理解的答案,跟杨修是一样的,不由感叹:“我的才华及不上你啊,竟然相差了三十里。”

【点评】

又是解字谜,据说这个解字谜本身是蔡邕出的。话说《三国演义》中,杨修正是因为解了“鸡肋”之谜,惹来曹操的杀意。

【原文】

4.魏武征袁本初①,治装,余有数十斛竹片,咸长数寸。众云并不堪用,正令烧除。太祖思所以用之,谓可为竹椑楯②,而未显其言。驰使问主簿杨德祖,应声答之,与帝心同。众伏其辩悟。

【注释】

①袁本初:袁绍(?—202),字本初,河南汝阳(今河南省周口市商水县袁老乡袁老村)人。东汉北方主要军阀,曹操在北方的最大对手,后在官渡之战中落败,被曹操统一了北方。

②竹椑楯(pídùn):椭圆形的竹盾牌。

【翻译】

曹操讨伐袁绍时,修造军备,材料还剩下几十斛竹片,都是几寸长的。众人说这些东西没用,正要让人拿去烧掉。曹操琢磨着怎么利用这些竹片,觉得可以用来做竹盾牌,只是话还没说出来。他派人赶去询问主簿杨修的意见,杨修当即答复了来人,结果和曹操的心思一样。众人都佩服杨修的机智聪明。

【点评】

杨修总能和曹操想到一块儿去,后来杨修又辅佐曹植,几次帮助曹植通过了曹操的考验,这让曹操很不放心,总担心自己死后杨修可能会成为一个隐患,孰料最终反而是辅佐曹丕的司马懿成了曹魏政权的掘墓人。

世说新语四则翻译译文世说新语四则翻译译文

【原文】

5.王敦引军垂至大桁①,明帝自出中堂②。温峤为丹阳尹,帝令断大桁,故未断,帝大怒瞋目,左右莫不悚惧。召诸公来,峤至,不谢,但求酒炙。王导须臾至,徒跣③下地,谢曰:“天威在颜,遂使温峤不容得谢。”峤于是下谢,帝乃释然。诸公共叹王机悟名言。

【注释】

①垂:将要,快。大桁(háng):大桥,这里指朱雀桥,在建康城南,朱雀门外,跨秦淮河。

②中堂:都城屯军驻扎的地方。

③徒跣(xiǎn):光着脚。

【翻译】

王敦率领军队逼近了朱雀桥,晋明帝司马绍亲自来到中堂驻军的地方。当时温峤担任丹阳尹,明帝命令他拆掉朱雀桥,可是并没有成功拆掉。于是明帝瞪大了眼睛非常生气,左右随从都感到非常害怕。明帝召集了诸位大臣,温峤到了之后,没有向皇帝谢罪,只是求明帝赐给他酒肉一心求死。王导随后到了,光着脚跪倒在地,替温峤向皇帝谢罪:“圣上天威震怒,让温峤没有谢罪的余地了。”温峤听了这话就势下跪谢罪,明帝也就平复了心情。众位大臣都非常赞叹王导这种急中生智的名言。

【点评】

温峤曾经很受王敦信任,后来王敦知道温峤是反对自己篡权的,就以诛杀温峤等奸臣的名义再次起兵,并扬言要亲自拔掉温峤的舌头。温峤后来亲自率军渡河奇袭王敦军,不久王敦病亡,平定了这次战乱。温峤也是脾气上来了,没给皇帝面子直接请死,其实皇帝这个时候倚重温峤也无意真的杀他,所以王导再次充当了和事佬,一番巧言妙语让两边都下了台。

【原文】

6.郗司空在北府①,宣武恶其居兵权。郗于事机素暗,遣笺诣桓:“方欲共奖②王室,修复园陵。”世子嘉宾③出行,于道上闻信至,急取笺,视竟,寸寸毁裂,便回,还更作笺,自陈老病,不堪人间,欲乞闲地自养。宣武得知大喜,即诏转公督五郡、会稽太守。

【注释】

①郗司空:郗愔(313—384),字方回,高平金乡(今山东金乡)人,东晋太尉郗鉴长子,王羲之妻弟,曾兼任徐、兖二州刺史,都督徐、兖、青、幽诸州军事。后来征拜司空,没有就任。北府:即京口,别称北府。

②奖:辅佐。

③嘉宾:郗超,字嘉宾,是郗愔的长子,在桓温的大司马府任参军。

【翻译】

郗愔镇守北府的时候,桓温不希望他掌握兵权。郗愔对情势一向迷糊,还寄信给桓温说:“我正希望和您共同辅佐王室,修复先帝的陵园。”当时他的嫡长子郗超前往外地,在半路听说送信的人到了,急忙拿过他父亲的信来看,看完后把信撕得粉碎,又赶回去,代他父亲另外写了封信,信里说自己年老多病,不堪世事,想找个闲散的官位来休养生息。结果桓温收到信非常高兴,立刻下令把郗愔调为都督五郡军事、会稽太守。

【点评】

做个明白人有多重要?对情势和人性看不透的话就会引来祸端,看明白的话反而能为己所用。

【原文】

7.王东亭作宣武主簿,尝春月与石头①兄弟乘马出郊。时彦同游者连镳②俱进,唯东亭一人常在前,觉③数十步,诸人莫之解。石头等既疲倦,俄而乘舆回。诸人皆似从官,唯东亭奕奕在前。其悟捷如此。

【注释】

①石头:桓遐(生卒年不详),字伯道。石头是小名,他是桓温的长子。官至豫州刺史。

②时彦:当时的知名人士。连镳:并辔,坐骑并排着走。

③觉:通“较”。相差。

【翻译】

王珣担任桓温的主簿时,曾在某个春天和桓遐兄弟一同骑马去郊游。当时的知名人士都与他们一起骑马并进,只有王珣总是独自在最前面,和众人隔了几十步的距离,大家都有些不明白他为什么要这样做。桓遐一帮人游玩得疲惫之后,不久就都坐着车子回去了。结果这些一起来的名流们就好像是随从一般跟在了车子的后面,唯有王珣神采飞扬地行进在最前面。由此可见他的机敏与先见之明。

世说新语四则翻译译文世说新语四则翻译译文

喜欢的话请转发、关注!

韩俊英
版权声明:本站原创文章,由 韩俊英2022-01-07发表,共计3123字。
转载提示:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)