出塞杨素原文翻译 杨素出塞二首赏析

53次阅读
没有评论

出塞杨素原文翻译出塞杨素原文翻译

“漠南胡未空,汉将复临戎。飞狐出塞北,碣石指辽东。冠军临瀚海,长平翼大风。云横虎落阵,气抱龙城虹。横行万里外,胡运百年穷。”

前两期,我们先谈论了在写卫青、霍去病的时候,如何寻找感情最饱满的切入点。然后又通过王维的《少年行》、《燕支行》和李白的《胡无人》领略了霍去病这位少年将军的英雄豪气。今天,我们就再一起读一读杨素的《出塞二首》,一起看看杨素这位隋朝的军事家是怎么写卫霍的?

首先,杨素是谁?杨素出身关中士族弘农杨氏。北周时期,起家中外府记室、礼部下大夫、大都督,累迁车骑大将军、仪同三司。参加灭北齐之役,并随上大将军王轨救援彭城,俘虏南陈主将吴明彻。后随上柱国韦孝宽攻取淮南,在此期间交好随国公杨坚,随其平乱,授大将军,改封清河郡公。隋朝建立后,升任御史大夫。开皇八年(588年),以信州总管率领水军统军灭亡陈朝,拜荆州总管,进封越国公,支持晋王杨广成为太子。杨广即位后,主持讨平汉王杨谅叛乱,拜尚书令、太师、司徒,再封楚公。最重要的是杨素曾前往云州攻打突厥,连连破敌,使得碛南再没有突厥的踪迹。虽然后世对于杨素的评价褒贬不一,众说纷纭,但是,不可否认的是,杨素为隋朝的统一和民族的融合立下了汗马功劳。

所以,不同于李白和王维,杨素是真真切切地参与过战争,指挥过兵马,也曾经深受赏识皇帝的人。

此外,杨素侍奉过的隋炀帝曾把汉武帝视为偶像,并模仿着汉武帝征吐谷浑、林邑、高句丽、契丹、突厥、流求,还亲自穿越祁连山,至玉门关视察。在《出塞二首》中,杨素也表达出了自己对卫霍的敬仰,甚至自比卫霍。

我们先来读一读《出塞二首》吧!

出塞二首

其一

漠南胡未空,汉将复临戎。

飞狐出塞北,碣石指辽东。

冠军临瀚海,长平翼大风。

云横虎落阵,气抱龙城虹。

横行万里外,胡运百年穷。

兵寝星芒落,战解月轮空。

严鐎息夜斗,骍角罢鸣弓。

北风嘶朔马,胡霜切塞鸿。

休明大道暨,幽荒日用同。

方就长安邸,来谒建章宫。

其二

汉虏未和亲,忧国不忧身。

握手河梁上,穷涯北海滨。

据鞍独怀古,慷慨感良臣。

历览多旧迹,风日惨愁人。

荒塞空千里,孤城绝四邻。

树寒偏易古,草衰恒不春。

交河明月夜,阴山苦雾辰。

雁飞南入汉,水流西咽秦。

风霜久行役,河朔备艰辛。

薄暮边声起,空飞胡骑尘。

“漠南胡未空,汉将复临戎。飞狐出塞北,碣石指辽东。”这四句交代了出征的背景,写出了边塞的肃杀和战事的吃紧。对于“漠南”的解释,众说纷纭,大致在沙漠以南、阴山以北地区。“汉将”联系上下文和写作背景,既指卫霍又指杨素自己。“临戎”指的是身临兵戎之事。所以,“漠南胡未空,汉将复临戎”讲的是,漠南地带的胡人还没有完全消灭,汉家将军再一次参与战争。“飞狐”指的是“飞狐塞”,在今河北省涞源县北跨蔚县界,两崖峭立,一线微通,迤逦蜿蜒,百有馀里。为古代河北平原与北方边郡间的交通咽喉。唐朝的陈子昂也有诗:“雁山横代北,狐塞接云中。”至于,“塞北”,古代以长城为界,长城以北地区已出边塞,故名塞北。“碣石”指的是碣石山,今在河北省昌黎县北。碣石山馀脉的柱状石亦称碣石,该石自汉末起已逐渐沉没海中。“辽东”指辽河以东的地区,今辽宁省的东部和南部。所以,“飞狐出塞北,碣石指辽东”讲的是,离开了飞狐到了长城以北的地方,从碣石山直指辽河以东。

出塞杨素原文翻译出塞杨素原文翻译

“冠军临瀚海,长平翼大风。”在肃杀紧张的气氛中,卫青和霍去病出场了!“冠军”指的是冠军侯霍去病。“长平”指的是长平侯卫青。“瀚海”呢,商务印书馆的《古代汉语词典》给出了四种解释:“(1)北海,在蒙古高原东北。一说指今内蒙古的呼伦湖、贝尔湖。《史记·匈奴列传》:‘骠骑封于狼居胥山,禅姑衍,临瀚海而还。’……《史记·卫将军骠骑列传》:‘封狼居胥山,禅于姑衍,登临瀚海。’(2)泛指我国北方及西北少数民族地区。王维《燕支行》:‘叠鼓遥领瀚海波,鸣笳乱动天山月。’(3)指沙漠。陶翰《出萧关怀古》诗:‘孤城当瀚海,落日照祁连。’(4)唐都护府名。贞观中置瀚海都督府,属安北都护府,龙朔中以燕安都督府改号瀚海都护府。” “翼大风”主要指气势恢弘。所以,这两句指的是冠军侯霍去病兵至西北大漠,长平侯卫青出师威武雄壮。当然,这里杨素也自比卫霍,写隋兵出师后的声威和气势就像汉代抗击匈奴的名将卫青、霍去病。《隋书》本传载,杨素“出云州击突厥,连破之”。

出塞杨素原文翻译出塞杨素原文翻译

“云横虎落阵,气抱龙城虹。”“虎落”指的是古代用以遮护城邑或营寨的竹篱,亦用以作为边塞分界的标志。“龙城”指匈奴祭天圣地,是匈奴的政治中心地。小淇一定要在这里辟个谣:“龙城之战”是卫青的战功!《汉书·武帝纪》记载:“青至龙城,获首虏七百级。广、敖失师而还。”所以,龙城是卫青打下来的!而且李广还在“龙城之战”中战败!!!这两句诗的意思是云横在营寨的竹篱之中,气势直贯龙城的彩虹。

“横行万里外,胡运百年穷。”这里杨素再一次自比卫霍,写汉家军队出征万里之外,胡人的命运百年都是困厄的。

出塞杨素原文翻译出塞杨素原文翻译

祁连山

“兵寝星芒落,战解月轮空。”“寝”指止息。“兵寝”、“战解”指战斗结束。“星芒落”、“月轮空”指夜将尽之时。这两句是写夜尽之时,战斗也结束了。

“严鐎息夜斗,骍角罢鸣弓。”“鐎”指刁斗,是古代军用炊具,三足,有柄,夜间用来敲击报更。“严鐎”即严肃的鐎声。“夜斗”指夜空的北斗。“骍角”是角弓上的赤色牛角。“鸣弓”指鸣响的弓箭。这两句描述了夜战已经结束,但鐎声依旧,号角仍在。

“北风嘶朔马,胡霜切塞鸿。”在朔北的寒风中,战马嘶嘶鸣叫;边塞的鸿雁在胡地的雾霜之间穿行。

出塞杨素原文翻译出塞杨素原文翻译

鸣沙山

“休明大道暨,幽荒日用同。”其实,小淇最喜欢的是这两句。“休明”指的是美好而清明。《史记·秦始皇本纪》载:“大义休明,垂于后世,顺承勿革。”“大道”指的是理想的治国之道。《礼记》写:“大道之行也,天下为公。”“暨”即到。“幽荒”指幽远的边荒之地。“日用同”指每天使用的都一样。所以,这两句写:皇上施行的“大道”使得全国上下休明美好,哪怕是幽远的边荒之地,每天使用的都和中原一样。小淇觉得,这和张衡《东京赋》中的“惠风广被,泽洎幽荒”异曲同工。这两句诗写的不再是战事,而是治理边塞,民族融合的政治格局。小淇觉得,这拿来写汉武帝的政治上、思想上的大一统再合适不过。当然,杨素这里也可能写的是隋炀帝对于民族融合的贡献。

出塞杨素原文翻译出塞杨素原文翻译

雁门关

“方就长安邸,来谒建章宫。”“建章宫”是汉武帝起的宫殿。这里,做一个收尾,卫霍出征归来,回到长安,便至建章宫中拜谒汉武帝。

第二首,小淇就不一句一句带着大家读了。在第二首中,杨素由卫霍想到自己,写自己在边塞看到古迹,感慨卫霍等良臣,又想到战事未了,忧心忡忡,希望击胡虏,安华夏。其中的“荒塞空千里,孤城绝四邻。树寒偏易古,草衰恒不春。交河明月夜,阴山苦雾辰。雁飞南入汉,水流西咽秦。风霜久行役,河朔备艰辛。薄暮边声起,空飞胡骑尘。”极好地写出来边塞的幽寂和肃杀。

出塞杨素原文翻译出塞杨素原文翻译

雁门关

下一期,我们一起读读李白的《塞下曲》。由于《塞下曲》共有六首,小淇将分三期和大家读。下一期,我们先看看《塞下曲》的第一、第二首。

小淇目前计划每周六上午给大家更新一篇。希望朋友们多多支持哦!大家有任何想法或者建议都欢迎评论或者在后台给小淇和蕙纕留言哦~

陈晓娜
版权声明:本站原创文章,由 陈晓娜2022-01-06发表,共计2880字。
转载提示:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)