庄周家贫文言文翻译 庄周家贫文言文及翻译

48次阅读
没有评论

作者:马庆攀(云南 弥勒)

《史记·老子韩非列传》中有一段话记录了庄子:“庄子者,蒙人也,名周。周尝为蒙漆园吏,与梁惠王、齐宣王同时。其学无所不闚,然其要本归於老子之言。故其著书十馀万言,大抵率寓言也。作渔父、盗跖、胠箧,以诋訿孔子之徒,以明老子之术。畏累虚、亢桑子之属,皆空语无事实。然善属书离辞,指事类情,用剽剥儒、墨,虽当世宿学不能自解免也。其言洸洋自恣以適己,故自王公大人不能器之。”

庄子是宋人,宋国贫弱,民智壅弊,书中贱卖祖传秘方,越国卖帽子,舔痔疮的曹伤都是宋国人。他与齐宣王、梁惠王同时,孟子和这两位王都有接触,说明庄子和孟子同时。孟子游说诸王侯,庄子濮水钓鱼,晒晒太阳,过着自由自在但是贫穷的生活。庄子博学,著述十万余,归宗于道家学说,著书自娱。

庄子生活状况大抵可以从《庄子·杂篇·外物》窥探。

“庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对 曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉!’周曰:‘诺 ,我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处。我得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不 如早索我于枯鱼之肆。’

( 庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米。监河侯说:”可以,我马上要收到租金(统治者在自己的领地里向老百姓收取税赋、租金等收入),借给你三百两金子,好吗?”庄子变了脸色,忿忿地说:”我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它,说,’鲫鱼啊,你是做什么的呢?’鲫鱼回答说:’我原本是东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命呢?’我说,’可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?’鲫鱼变了脸色,忿忿地说:’我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!’”)

庄子的生活确实困难,需要靠借贷才能维持生计。《庄子·外篇·山木》对庄子的窘迫有更为细致的描绘:

庄子衣大布而补之,正絜系履而过魏王。魏王曰:“何先生之惫邪?”庄子曰:“贫也,非 惫也。士有道德不能行,惫也;衣弊履穿,贫也,非惫也,此所谓非遭时也。王独不见夫腾猿乎?其得楠梓豫章也,揽蔓其枝而王长其间 ,虽羿、蓬蒙不能眄睨也。及其得柘棘枳枸之间也,危行侧视,振动悼栗,此筋骨非有加急而不柔也,处势不便,未足以逞其能也。今处昏上乱相之间而欲无惫,奚可得邪?此比干之见剖心,徵也夫!”

庄子穿着补丁粗布衣服,穿着麻绳破鞋来见魏王,魏王问他为什么这么窝囊。这里从庄子的解释进一步分析可知:这是贫穷,不是窝囊,是所谓的生不逢时。昏君乱臣治理下,想要不窝囊,怎么可能呢?

庄周家贫文言文翻译庄周家贫文言文翻译

蒋志峰
版权声明:本站原创文章,由 蒋志峰2022-01-14发表,共计1153字。
转载提示:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)