虞美人冬雨原文及翻译 虞美人黄机翻译

75次阅读
没有评论

《虞美人·春花秋月何时了》 李煜原文

虞美人冬雨原文及翻译虞美人冬雨原文及翻译

春花秋月何时了?往事知多少。

小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。

问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。

《虞美人·春花秋月何时了》 背诵技巧

虞美人冬雨原文及翻译虞美人冬雨原文及翻译

一个问字记住本词(通过三问能很容易记住这首诗歌)

先问天:“春花秋月何时了?”

再问别人:“往事知多少?”

最后问自己:“问君能有几多愁?”

可以说是,问天天不应,问人人不知,问己泪满面。层层叠加,曲折回旋。

最后以“一江春水”作结,这哪是一江春水啊?简直就是一江愁水,一江苦水,使抒情达到了极致。

《虞美人·春花秋月何时了》 译文

这美好的时光何时能了,我的往事你知道有多少!

昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,我不堪回忆故国的伤痛。

精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。

问我心中有多少愁,就像这滔滔不尽春水滚滚向东流。

《虞美人·春花秋月何时了》 解题

虞美人冬雨原文及翻译虞美人冬雨原文及翻译

虞美人,词牌名,花名,非常美的词牌名,非常美的花,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。

《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的绝命词。相传他于自己生日(七月七日)之夜(“七夕”),在寓所命歌妓作乐,唱新作《虞美人》词,声闻于外。宋太宗闻之大怒,命人赐毒酒,将他毒死。这首词通过今昔交错对比,表现了一个亡国之君的无穷的哀怨。

《虞美人·春花秋月何时了》 注释

春花秋月:美好的时光

了:了结,完结,结束。

砌:台阶。

雕栏玉砌:借代金陵的南唐故宫。

应犹:一作“依然”。

朱颜改:指所怀念的人已衰老。

君:我,作者自称。

《虞美人·春花秋月何时了》 写作特点:

1、李煜的哀愁

A、愁自己的亲朋好友:往事之叹;物是人非

B、愁自己的国家:亡国之恨;故国之思,离开君主宝座的失落,没有了妻妾的幸福,家已经支离破碎。对往事的怀念,命运越来越差。

C、愁自己:离家之痛,处境堪忧。

2、虚实结合

虚实结合。对往事的回忆,引起现在的愁苦,前虚后实。春花秋月、往事、小楼、东风、故国、明月、雕栏玉砌、朱颜、一江春水 作者运用这么多意象,创设了生动形象的一幅幅画境:春花秋月画、小楼东风画、故国月明画等。回忆(如”故国不堪回首月明中”)和想象(如”雕栏玉砌应犹在”)充分地流露出词人的无尽愁思,感人至深。

3、对比

春花秋月与往事的对比(锦衣玉食,后宫佳丽,尊严、自由、生存的安全感等)/小楼东风与故国明月的对比,雕栏玉砌与已改朱颜,真是“物是人非”,重在思故国。

4、疑问(通过三问能很容易记住这首诗歌)

先问天:“春花秋月何时了?”

再问别人:“往事知多少?”

最后问自己:“问君能有几多愁?”

可以说是,问天天不应,问人人不知,问己泪满面。层层叠加,曲折回旋。

最后以“一江春水”作结,这哪是一江春水啊?简直就是一江愁水,一江苦水,使抒情达到了极致。

5、触景生情。

由”春花秋月”季节变化的景色,联想到自己亡国之君的凄凉身世,情景融为一体,具有强烈的艺术感染力。

6、比喻贴切。

以水喻愁,”一江春水向东流”,使抽象的事情具体化,形象地表达了词人无限忧怨的浓重事情。

7、这首词到底是一首什么词,竟会招来杀身之祸?

本词表现了一个亡国国君的故国之恋。念念不忘过去的美好生活,念念不忘东风是故国吹来,春水又向故乡流云,这在宋太祖看来是不是会有“东归故国”之意吗?可以这样说,两个“东”字,断送了一代文章圣手的性命。

蒋志峰
版权声明:本站原创文章,由 蒋志峰2022-01-11发表,共计1417字。
转载提示:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)