夏日杂诗清陈文述翻译 夏日杂诗陈文述意思

5次阅读
没有评论

惟愿点滴耕耘,不负韶华!

飞花令·心

三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

——唐·杜甫《蜀相》

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

图:选自《小精灵温克和动物们》,(荷)里德温·范赫芬/文|图,孙青昊/译

夏日杂诗

清代:陈文述

水窗低傍画栏开,

枕簟萧疏玉漏催。

一夜雨声凉到梦,

万荷叶上送秋来。

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

作者简介

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

陈文述(1771-1843)初名文杰,字谱香,又字隽甫、云伯,英白,沈明,后改名文述,别号元龙、退庵、云伯,又号碧城外史、颐道居士、莲可居士等,钱塘(今浙江杭州)人。嘉庆五年举人,官昭文、全椒等知县。早年诗工西昆体,博雅绮丽,在京师与杨芳灿齐名,时称“杨陈”。晚年,复敛华就实,归于雅正。《夏日杂诗》是他诗风渐趋淡雅的代表作。著有《碧城诗馆诗钞》、《颐道堂集》、《秣陵集》、《西泠怀古集》、《仙咏》、《闺咏》及《碧城诗髓》,均《清史列传》并行于世。

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

译文

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

自己的居室临近湖边,夜晚枕席凉爽萧疏,玉漏滴答催人入睡。这一夜的雨声真是让人愉快,它把凉意都带入我的梦中了。

无边的荷叶上,雨声淅沥,初凉暗生,给人们送来了秋意。凉意入梦,似乎梦也是清凉的。荷叶送秋,好像秋意是生自水中的。

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

注释

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

枕簟(diàn):枕席。簟:竹席。萧疏:凉爽之意。玉漏:玉做的计时器。

惊:惊动惊醒。一作“凉”。

万荷:万张荷叶。秋:这里指秋凉。

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

鉴赏

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

炎夏已逝,秋凉将至。诗人对秋凉降临的描绘别出心裁,创造了一个清丽奇趣的意境,令人难忘。首句临水敞窗,是感受秋凉最敏感的典型环境。次句讲得浅白,秋凉爽身的快感,首先来自寝卧的枕席,人人同感,倍增亲切。三、四句是别致精彩的好诗,对秋凉的描绘巧思奇妙,已入化境。荷叶上的雨声送来了秋意,一夜雨声把凉爽带入了梦境。凉到梦境,看似无理,实则多情。梦境犹凉,形容凉得温存亲昵、体贴入微、惬意称心。荷上雨声,为梦送凉,一动一静,悉成妙缔。

荷叶细雨,是诗人描写秋凉的钟情对象。夏日将尽,初秋来临,秋夜方长,秋残冬至,荷是秋色的使者,雨是凉意的先声,描写动人,全因情景贴切。荷叶细雨,与秋凉同位。荷叶送秋声,雨声凉入梦。一旦,“荷尽已无擎雨盖”,荷枯雨歇,秋天也就结束了,冬天已经来临。

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

夏日杂诗清陈文述翻译夏日杂诗清陈文述翻译

邹芝彩
版权声明:本站原创文章,由 邹芝彩2022-01-10发表,共计863字。
转载提示:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)