涉江屈原原文翻译注音 涉江屈原原文赏析

11次阅读
没有评论

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

在前期《楚辞》节目里,与大家分享了屈原的代表作《九歌》中的作品,今晚与大家分享屈原的另一代表作《九章》里的一篇作品──《涉江》。


关于作者

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

  屈原(约公元前340年—公元前278年),战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年时受过良好的教育,博闻强识,志向远大。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。他提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤诽谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。楚国郢都被秦军攻破后,屈原自沉于汨罗江,以身殉国。  屈原是我国历史上第一位伟大的爱国诗人,浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“辞赋之祖”“中华诗祖”。屈原作品的出现,标志着中国诗歌进入了一个由集体歌唱到个人独创的新时代。其主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。以屈原作品为主体的《楚辞》是中国浪漫主义文学的源头之一,与《诗经》并称“风骚”,对后世诗歌产生了深远影响。

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

张大千《屈子行吟图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

傅抱石《屈子行吟图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

王明明《屈子行吟图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

林风眠《屈子行吟》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

傅抱石《屈子涉江图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

潘絜兹《屈子行吟图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

程十发《屈子行吟图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

刘旦宅《屈子涉江图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

范曾《屈子行吟图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

刘旦宅《屈子行吟图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

傅抱石《屈子涉江图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

王西京《屈子行吟图》

涉江屈原原文翻译注音涉江屈原原文翻译注音

文彭隶书录《九章》五首之《涉江》


《九章•涉江》

余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮佩宝璐。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船/余上沅兮,齐/吴榜/以击汰。船容与而不进兮,淹回水而疑滞。朝发枉陼兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤?入溆浦/余/儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,乃猨狖之所居。山峻高而蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。接舆/髡首兮,桑扈裸行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。乱曰:鸾鸟凤凰,日以远兮。燕雀乌鹊,巢堂坛兮。露申辛夷,死林薄兮。腥臊并御,芳不得薄兮。阴阳易位,时不当兮。怀信侘傺,忽乎吾将行兮。

[1]铗(jiá):剑柄,这里代指剑。长铗即长剑。陆离:长貌。  [2]切云:当时一种高帽子之名。崔嵬:高耸。  [3]被:同“披”,戴着。  [4]方:将要。高驰:远走高飞。顾:回头看。  [5]虬:无角的龙。骖:四马驾车,两边的马称为骖,这里指用螭来做骖马。螭(chī):一种龙。  [6]旦:清晨。济:渡过。湘:湘江。  [7]绪风:余风  [8]容与:缓慢,舒缓。  [9]溆浦:溆水之滨。儃佪:徘徊。  [10]狖(yòu):长尾猿。  [11]接舆:春秋时楚国的隐士,即《论语》所说的“楚狂接舆”,与孔子同时,佯狂傲世。  [12]髡(kūn)首:古代刑罚之一,即剃发。  [13]桑扈:古代的隐士。  [14]菹醢(zūhǎi):古代的酷刑,将人跺成肉酱。  [15]佗傺(chà chì):惆怅失意。


诗歌译文

我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。  腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。  世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。  坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去周游仙境。  登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。  可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。  在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。  让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。  坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。  船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。  清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。  只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有何妨?  进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。  树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。  山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。  雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。  可叹我的生活毫无愉快啊,寂寞孤独地住在山里。  我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。  接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。  忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。  伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。  与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!  我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。  尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;  燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。  露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;  腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。  黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。  我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行他方。


诗歌赏析

前期介绍过,因为深受楚怀王的信任和倚重,屈原受到了上官大夫的毁谤而最终被疏远。而等到楚怀王客死秦国,楚顷襄王即位,屈原就更被排挤了。《史记•屈原贾生列传》中记载说:“(屈原)虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反”,而“令尹子兰闻之大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之。”于是屈原被第二次流放。《涉江》这一篇便是屈原被楚顷襄王“怒而迁之”的途中所作。  涉江,就是渡江的意思,江是长江。先秦经典中的“江”一般就是指长江,“河”就是指黄河。《涉江》中吟咏的是诗人渡过长江、溯沅水而上、西入溆浦一带的行程与所思所感。主要讲述了四个层面的内容。  最开始诗人写自己的美德与被流放的原因,从“余幼好此奇服兮,年既老而不衰”到“哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘”。诗人写道自己穿着独一无二的服装,带着长剑,驾着马车,义无反顾地前行,然而在这个浊世,尤其在这蛮荒的流放之地,并没有人能够理解他。“世溷浊而莫余知兮”的感慨使我们不由想起屈原另一篇《渔父》中的“举世浑浊而我独清,众人皆醉我独醒”的名句。有意思的是,诗歌从首先“奇服”开始写起,其实屈原的作品中经常会提到自己与众不同的服饰,这是一种有象征意味的表达,显示着诗人不肯随波逐流或者同流合污的独立人格与品德。接下来从“乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风”到“吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷”,写的是放逐的行程及诗人的所思所感:秋冬之际寒风萧瑟,诗人登上鄂渚,回头眺望故土,独自哀叹。只有乘船沅水,逆流西向。早上从枉陼出发,一整天的飘荡后,晚上才抵达辰阳。行到溆浦的时候,诗人徘徊不知所往,接下来改向何处去呢?这个深林蔽日、雨雪无垠之地,只适合猿猴居住罢了。诗人内心充满了无助与伤感,但仍然勉励自己:“苟余心其端直兮,虽僻远之何伤?”虽然被流放南荒之地,但重要的是不能失去内心的正直。  然后诗人从自己的处境想到了古人的相似遭遇。诗歌从“接舆髡首兮,桑扈裸行”到正文末尾“余将董道而不豫兮,固将重昏而终身”,分别写到接舆、桑扈、伍子胥、比干四位历史上遭受不公的忠贞之士,以此来安慰自己说:“与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人”,抱怨是没有用的,只有更加坚定自己的道路向前。诗人用历史的眼光注视这个严酷的世界,并且决心坚守正道,即使付出一生也在所不惜。  最后一层内容是末尾的乱辞,诗人集中批判了小人得位、贤人失志的不公现实,所谓“阴阳易位,时不当兮”,感叹自己怀才不遇、生不逢时,不得不瓢泼远行。  我们读屈原的作品,第一感觉是写得很长,因为屈原无辜蒙冤,遭到放逐,心中有说不尽的眷恋、愤懑与无可奈何,比如我们已经分享过的伟大作品《离骚》,一共就有370多句,成为中国诗歌史上的皇皇巨著。  和《九章》中的其他作品,如《惜往日》《悲回风》等相比,《涉江》的篇幅还算不上太长,但内容同样丰厚曲折。与其他作品的共同点在于,《涉江》中的屈原虽然内心仍充满了愤懑、无彷徨、矛盾,最终仍然不忘初心,坚持理想,继续前行,永不放弃。这真是一个伟大的灵魂。《史记》中司马迁说“推此志也,虽与日月争光可也。”确实很能给人向上的力量。

奚春芝
版权声明:本站原创文章,由 奚春芝2022-01-09发表,共计3397字。
转载提示:除特殊说明外本站文章皆由CC-4.0协议发布,转载请注明出处。
评论(没有评论)